WULI-NOUS : personne collective et nombre en coréen
Langue
fr
Article de revue
Ce document a été publié dans
Cahiers de Linguistique Asie Orientale, Cahiers de Linguistique Asie Orientale 37(2), CRLAO-EHESS, Cahiers de Linguistique Asie Orientale 37(2), CRLAO-EHESS. 2008p. 261-272
Résumé en anglais
WULI, traduit par "nous/notre" en français, est habituellement présenté comme la marque de la 1ère personne du pluriel en coréen. Mais les rapports de WULI avec la pluralité sont doublement intrigants. Non seulement, en ...Lire la suite >
WULI, traduit par "nous/notre" en français, est habituellement présenté comme la marque de la 1ère personne du pluriel en coréen. Mais les rapports de WULI avec la pluralité sont doublement intrigants. Non seulement, en effet, WULI peut correspondre à un singulier "moi/mon" dans certains contextes mais il peut aussi s'adjoindre plusieurs suffixes dits de pluriel -tul/-ney, WULItul et WULIney étant également traduits par "nous". Or, nous ne disposons d'aucune étude linguistique approfondie des emplois de WULI et de ses dérivés WULItul, WULIney. En revanche, WULI a largement retenu l'attention des sociolinguistes et des ethnologues qui l'érigent en symbole de culture centrée sur le groupe.< Réduire
Mots clés
Asie
coréen
nombre
nous
personne collective
Origine
Importé de halUnités de recherche