La grammaire de "loke" et "siendo (ke)" en judéo-espagnol des Balkans
Langue
fr
Thèses de doctorat
Résumé
Les formes loke et siendo (ke) en judéo-espagnol des Balkans remplissent des fonctions grammaticales que les structures linguistiques qui leur sont apparentées en espagnol péninsulaire (gérondif du verbe ser, phrase relative ...Lire la suite >
Les formes loke et siendo (ke) en judéo-espagnol des Balkans remplissent des fonctions grammaticales que les structures linguistiques qui leur sont apparentées en espagnol péninsulaire (gérondif du verbe ser, phrase relative nominalisée neutre introduite par lo que) ne connaisent pas. Siendo (ke) est un connecteur subordonnant de cause, alors que la forme loke fonctionne comme un pronom interrogatif et comme un élément subordonnant. Ce travail décrit l’usage de ces formes à l’époque moderne (les dernières décennies du XIXe et les premières décennies du XXe siècle), ainsi que leurs émergence et évolution dans le temps à partir d'un corpus judéo-espagnol diachronique qui embrasse la période de 1550 jusqu’à 1935. D’une part, l’analyse diachronique effectuée met en évidence le lien entre les nouvelles fonctions grammaticales de loke et siendo (ke) et la signification des structures complexes auxquelles ces formes sont associées sur le plan discursif. D’autre part, les processus de grammaticalisation que l’on peut décrire à partir de l’usage de ces formes à différentes époques semblent conditionnés sur bien des points par les structures grammaticales existentes (les constructions auxquelles le pronom interrogatif neutre qué et le subordonnant que appartiennent dans le cas de loke ; les autres phrases subordonnées pour siendo (ke)). Dans cette perspective, les résultats de ce travail suggèrent que l’analogie joue un rôle important dans la lexicalisation des nouvelles unités grammaticales, et par ce biais, dans le renouvellement des composantes des unités complexes de la langue, comme c’est le cas des phrases subordonnées et des constructions interrogatives en judéo-espagnol.< Réduire
Résumé en anglais
In Balkan Judeo-Spanish the forms loke and siendo (ke) have grammatical functions that related linguistic structures in peninsular Spanish (gerondive of the verb ser ; nominalised relative clause marked for neuter gender ...Lire la suite >
In Balkan Judeo-Spanish the forms loke and siendo (ke) have grammatical functions that related linguistic structures in peninsular Spanish (gerondive of the verb ser ; nominalised relative clause marked for neuter gender introduced by lo que) don’t have. Siendo (ke) is an adverbial subordinator for cause, while loke functions as an interrogative pronoun and as a subordinating element. Based on the Judeo-Spanish diachronic corpus that covers the period between 1550 and 1935, the thesis describes the usage of these forms in modern period (last decades of 19th and first decades of 20th century), as well as their emerging and evolution in time. The diachronic analysis reveals the relationship between the new grammatical functions of loke and siendo (ke) and the pragmatic and semantic meaning of complex structures to which these forms are associated at discourse level. The grammaticalisation processes that can de identified according to the usage of these two forms in Judeo-Spanish at different periods seem to be conditioned in many ways by the existent linguistic structures (the constructions to which the interrogative pronoun qué and the subordinator que belong in the case of loke ; other adverbial subordinate clauses in the case of siendo (ke)). Within this perspective, the results of the analysis suggest that the analogy plays an important role in the lexicalisation of new grammatical units, and by this way, in the renewal of complex linguistic units components, as it is the case with subordinate clauses and interrogative constructions in Judeo-Spanish.< Réduire
Mots clés
Judéo-espagnol (langue) -- Balkans -- Grammaire
Grammaire comparée -- Espagnol (langue)
Mots clés en anglais
Judeo-Spanish (language) -- Balkans -- Grammar
Mots clés en espagnol
Judeoespañol lengua -- Balcanes -- Gramática
Gramática comparada -- Español (lengua)
Origine
Importé de hal