Orwell au tamis
autobiographie, ethnographie et fiction en traduction
BÉGHAIN, Véronique
Cultures et Littératures des Mondes Anglophones [CLIMAS]
Université Bordeaux Montaigne [UBM]
Cultures et Littératures des Mondes Anglophones [CLIMAS]
Université Bordeaux Montaigne [UBM]
BÉGHAIN, Véronique
Cultures et Littératures des Mondes Anglophones [CLIMAS]
Université Bordeaux Montaigne [UBM]
< Réduire
Cultures et Littératures des Mondes Anglophones [CLIMAS]
Université Bordeaux Montaigne [UBM]
Langue
fr
Article de revue
Ce document a été publié dans
Palimpsestes. Revue de traduction. 2023
Presses Sorbonne Nouvelle
Date de soutenance
2023Résumé
Cet article s’intéresse aux difficultés spécifiques que pose la traduction des récits autobiographiques d’Orwell et il est plus particulièrement centré sur The Road to Wigan Pier (1937). On privilégie, dans ce cadre, ...Lire la suite >
Cet article s’intéresse aux difficultés spécifiques que pose la traduction des récits autobiographiques d’Orwell et il est plus particulièrement centré sur The Road to Wigan Pier (1937). On privilégie, dans ce cadre, l’examen des contraintes liées à l’hybridité générique du livre. La première partie, une enquête sur les conditions de vie des chômeurs et des mineurs du Nord de l’Angleterre, relève de l’enquête sociologique. La deuxième partie, au matériau beaucoup plus hétérogène, peut se lire comme une « autobiographie culturelle », conjuguée à un essai polémique sur les causes de l’échec du socialisme en Angleterre. On examine notamment à partir du corpus que constitue The Road to Wigan Pier :-les problèmes posés par la traduction du titre-millefeuille de l’œuvre -les problèmes posés par la traduction du célèbre concept de « common decency », dont la dissémination et l’appropriation par tout un pan de la pensée critique et philosophique française élargissent l’ancrage au-delà du seul corpus orwellien, et partant encadrent les choix de traduction possibles-les contraintes liées à la dimension ethnographique du livre-les contraintes liées à la visée politique du livre-les contraintes liées à la tonalité polémique du livre< Réduire
Mots clés
Wigan Pier au bout du chemin
Traduction
Mots clés en anglais
George Orwell
The Road to Wigan Pier
Translation
hybridity
common decency
autobiography
Ethnography
Origine
Importé de halUnités de recherche