Recherche
-
Otra lengua y otros pecados. El tratado Lingua de Erasmo (1525) y su traduccion española de Bernardo Pérez de Chinchon (1533)
(Les Cahiers de Framespa : e-Storia. vol. 20, 2015)Article de revue -
De Don Juan Manuel a Cervantes, del paño al retablo, del negro al soldado: cambios y evolución de un cuento folklórico
(Voz y letra: Revista de literatura. vol. XXXV, pp. 201-211, 2014)Article de revue -
Un recueil épistolaire bilingue. Les Lettere italiane e spagnuole (1635) de Pietro Venerosi
(Presses universitaires de Bordeaux, 2013)Chapitre d'ouvrage -
Apollo polyglottus : visión del plurilingüismo poético en la Metametrica (1663) de Juan Caramuel
(Bulletin Hispanique. vol. 115, n° 1, pp. 75-95, 2013)Article de revue -
La Sibylle au miroir des Anciens comme reflet de l’image de la Modernité dans l’Auto de la Sibila Casandra de Gil Vicente (début XVIe s.)
(e-Spania - Revue interdisciplinaire d’études hispaniques médiévales et modernes. n° 15, 2013-05-24)Article de revue -
Une version hispanique du pays de Cocagne : "La tierra de Jauja" de Lope de Rueda
(Infolio, 2012)Chapitre d'ouvrage -
El Cancionero de Juan del Encina (1496): dispositio y estructura
Communication dans un congrès -
Sátira menipea y renovación narrativa en España: del lucianismo a Don Quijote
(Universidad de Córdoba, Université Bordeaux-Montaigne, 2017)Ouvrage -
De Babel a Pentecostés : el plurilingüismo explícito e implícito como estrategia argumentativa en el Viaje de Turquía
(e-Spania - Revue interdisciplinaire d’études hispaniques médiévales et modernes. vol. Stratégies argumentatives dans le dialogue espagnol au Siècle d’Or, n° 29, 2018)Article de revue -
La fleur sur le volcan : du désenchantement de Leopardi à l'espoir d'Unamuno dans sa traduction de La Ginestra
(2013)Chapitre d'ouvrage