Les interprètes de la Convention de Genève du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés : Étude du point de vue de la France
Idioma
fr
Thèses de doctorat
Fecha de defensa
2016-05-27Especialidad
Droit public
Escuela doctoral
École doctorale de droit (Pessac, Gironde ; 1991-....)Resumen
Plus de soixante ans après son adoption, la Convention de Genève compte 145 États parties.Instrument juridique universel sur le statut des réfugiés, elle est la lex specialis du droit international desréfugiés. Qui est ...Leer más >
Plus de soixante ans après son adoption, la Convention de Genève compte 145 États parties.Instrument juridique universel sur le statut des réfugiés, elle est la lex specialis du droit international desréfugiés. Qui est réfugié ? Quelle protection lui est accordée ? Ces deux questions se posent avec uneacuité certaine du fait de l’accroissement des flux migratoires, des crises multiples et de la lutte contre leterrorisme. Le contexte actuel de l’application de la Convention est différent de celui de son adoption.Rédigée par la voie de dispositions générales, elle doit être interprétée pour être appliquée. Cependant, iln’existe pas un interprète. Si les États, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et laCour internationale de justice sont les interprètes officiels, ils ne sont pas les seuls. L’Office français deprotection des réfugiés et apatrides et la Cour nationale du droit d’asile jouent un rôle important et la Coureuropéenne des droits de l’homme et la Cour de justice de l’Union européenne jouent un rôle grandissant.Cette multiplicité d’interprètes peut causer une diversité d’interprétations. Or, les interprétationsdivergentes nuisent à la lisibilité et la visibilité de la Convention en tant qu’instrument de définition et deprotection des réfugiés. La présente étude est une analyse de la contribution des interprètes aux évolutionsde la Convention. Dans cette perspective, la prolifération des instruments du droit européen etinternational des droits de l’homme et la complexification des déplacements contraints de personnes sontdes paramètres incontournables, pris en compte par les interprètes, pour éclairer le sens et la portée de laConvention.< Leer menos
Resumen en inglés
More than sixty years after its adoption, the Geneva Convention counts 145 States ascontracting Parties. This universal legal instrument on refugee’s status represents the lex specialis ofinternational refugee Law. Who can ...Leer más >
More than sixty years after its adoption, the Geneva Convention counts 145 States ascontracting Parties. This universal legal instrument on refugee’s status represents the lex specialis ofinternational refugee Law. Who can be a refugee? What can be his level of protection? These questionsare particularly relevant under the influence of the increasing population flows, the multiples crises andthe fight against terrorism. The current context of the Convention’s application is different than the one ofits adoption. And due to its general provisions, this Convention needs to be interpreted in order to beapplied. However, there is no sole interpreter. The States, the United Nations High Commissioner forRefugees and the International Court of Justice are indeed the official interpreters, but not the only onesensuring this mission. Not only the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons andthe National Court of Asylum play an important role in this matter, but the European Court of HumanRights and the Court of Justice of the European Union also play an expanding role. This multiplicity ofinterpreters can induce a variety of interpretations. Nevertheless, a divergent interpretation can affect thereadability and the visibility of the Convention as a refugee defining and protective legal instrument. Thepresent study constitutes an analysis of the interpreters’ contribution to the Convention’s developments. Inthis perspective, the overgrowth of European and International Human Rights Law instrument and thecomplexity of forced migration are ineluctable feature, taken into account by the interpreters, to clarify themeaning and the scope of the Convention.< Leer menos
Palabras clave
Déplacements contraints
Convention de Genève (1951)
Statut des réfugiés
Principe de non refoulement
Mécanismes de suivi
Interprètes
Droit international des réfugiés
Droit européen et international des droits de l'homme
Haut commissariat des Nations Unies pour les réfugiés
Office français de protection des réfugiés et apatrides
Cour nationale du droit d'asile
Excision
Traite des êtres humains
Déplacés internes
Déplacés environnementaux
Palabras clave en inglés
Forced displacement
Geneva Convention (1951)
Status of Refugees
Principles of non refoulement
Monitoring system
Interpreters
International Refigee Law
European and International Human Rights Law
United Nations Commissioner for Refugees
French Office for the protection of Refugees and Stateless Persons
National Court of Asylum
Female genital mutilation
Human trafficking
Internally displaced persons
Environmentally displaced persons
Orígen
Recolectado de STAR
Publicaciones correspondientes
Mostrar publicaciones relacionadas por título, autor, creador y materia
-
Demandeurs d'asile et réfugiés politiques. Création du Fonds européen pour les réfugiés
DAUGAREILH, Isabelle(RDSS. Revue de droit sanitaire et social. n° 04, pp. 862, 2001-12-14)Article de revue