Transitivité et changement linguistique en basque souletin : le cas de certains verbes bivalents
Langue
fr
Chapitre d'ouvrage
Ce document a été publié dans
Dynamique et changement en syntaxe Etude de cas. 2009p. 95-110
E.M.E. Bruxelles
Résumé
La recherche en cours ici présentée a fait l'objet de notre part de plusieurs communications non publiées et d'articles. Elle a trait à un domaine qui a été très peu ou pas étudié en ce qui concerne la langue basque. Ce ...Lire la suite >
La recherche en cours ici présentée a fait l'objet de notre part de plusieurs communications non publiées et d'articles. Elle a trait à un domaine qui a été très peu ou pas étudié en ce qui concerne la langue basque. Ce sont des pistes de réflexion plus que des démonstrations qui sont proposées, ceci du fait de causalités complexes. Plus d'une trentaine de verbes bivalents se construisent à l'heure actuelle en dialecte basque souletin de deux façons différentes, parfois trois, pour un sens identique selon les informateurs. Les constructions examinées relèvent toutes du parcours actif, non marqué, et ces verbes ont donc un marquage casuel et indiciel différent avec changement d'auxiliaire. On a pour un même verbe d'une part des constructions avec l'auxiliaire izan « être » qui sont plutôt utilisées par les locuteurs âgés, d'autre part des constructions avec *edün « avoir » que les plus jeunes utilisent plus facilement. La recherche consiste à tenter de mettre à jour le conditionnement de cette variation et, pour certains de ces verbes, du changement linguistique en cours puisque dans certains cas une construction peu ou pas utilisée auparavant tend à s'imposer.< Réduire
Mots clés
basque souletin
verbes bivalents
changement
auxiliaire
marquage casuel
Origine
Importé de halUnités de recherche