« Pouvoir politique et pouvoir culturel face à face : le translinguisme littéraire hispano-italien du XVe au XVIIe siècle »,
Langue
fr
Chapitre d'ouvrage
Ce document a été publié dans
Diversité culturelle et enjeux de pouvoir dans la Péninsule Ibérique, Diversité culturelle et enjeux de pouvoir dans la Péninsule Ibérique. 2007p. 47-61
Résumé
Pouvoir politique et pouvoir culturel face à face. Le phénomène du translinguisme littéraire hispano-italien du XV e au XVII e siècles L'objectif de cette contribution est de montrer un aspect particulier des relations ...Lire la suite >
Pouvoir politique et pouvoir culturel face à face. Le phénomène du translinguisme littéraire hispano-italien du XV e au XVII e siècles L'objectif de cette contribution est de montrer un aspect particulier des relations littéraires entre l'Espagne et l'Italie de la moitié du XV e siècle jusqu'au milieu du XVII e siècle : celui de la production dans la langue de l'autre, à savoir l'italien pour les Espagnols et l'espagnol pour les Italiens, un phénomène que nous proposons d'appeler translinguisme. Dans un contexte historique marqué par l'hégémonie culturelle italienne sur les auteurs espagnols et, réciproquement, par l'hégémonie politique de l'Espagne dans une bonne partie de la péninsule italienne, cette production pose une problématique qui mobilise inévitablement les notions de pouvoir et de diversité culturelle. Nous procèderons en trois étapes : tout d'abord une présentation générale de la problématique du plurilinguisme littéraire dont fait partie le phénomène du translinguisme. Nous entrerons ensuite dans le vif du sujet avec des exemples de production littéraire translingue pour la période étudiée : oeuvres composées en italien par des auteurs espagnols et inversement, compositions en espagnol d'auteurs italiens. Nous terminerons par quelques considérations conclusives.< Réduire
Origine
Importé de hal