Recherche
-
Un canzoniere secentesco italo-spagnolo di contenuto agiografico, bilingue e translingue
(Unipress, 2005)Chapitre d'ouvrage -
El plurilingüismo en las Cartas de Eugenio de Salazar : usos y funciones
(Hermann, 2018)Chapitre d'ouvrage -
Pouvoir politique et pouvoir culturel face à face : le translinguisme littéraire hispano-italien du XVe au XVIIe siècle
(Presses Universitaires de Bordeaux, 2007)Chapitre d'ouvrage -
Fray Luis y la poesía italiana, entre traducción e imitación. El caso de la canción de Giovanni della Casa
(e-Spania - Revue interdisciplinaire d’études hispaniques médiévales et modernes. n° 46, 2023-10-21)Article de revue -
La transmission d’un objet d’étude marginal
(Conceφtos. n° 7, pp. 29-48, 2023-11-15)Article de revue -
Prisons d'Amérique latine : du réel à la métaphore de l'enfermement
(Presses universitaires de Bordeaux, 2009-05-31)Ouvrage -
Distanciation et contemporanéité dans "Historia del llanto. Un testimonio" d’Alan Pauls
(2018-06-01)Chapitre d'ouvrage -
Le corps vieillissant représenté et vécu dans l’œuvre d'Hervé Guibert
Communication dans un congrès -
Droit canonique et scolastique: la question du baptême forcé en Espagne et en Europe au Moyen Âge et à l'époque moderne
(Conceφtos. n° 8, 2023-12-22)Article de revue -
Presentación de "Yo el Supremo, pieza escénica y libreto de la puesta en escena" de Augusto Roa Bastos
(2021-01-04)Chapitre d'ouvrage