Tacito impendere vitam : C.-L.-F. Panckoucke (1780-1844), un traducteur controversé
FLAMERIE DE LACHAPELLE, Guillaume
Ausonius-Institut de recherche sur l'Antiquité et le Moyen âge
LabEx Sciences archéologiques de Bordeaux [LASCARBX]
Ausonius-Institut de recherche sur l'Antiquité et le Moyen âge
LabEx Sciences archéologiques de Bordeaux [LASCARBX]
FLAMERIE DE LACHAPELLE, Guillaume
Ausonius-Institut de recherche sur l'Antiquité et le Moyen âge
LabEx Sciences archéologiques de Bordeaux [LASCARBX]
< Réduire
Ausonius-Institut de recherche sur l'Antiquité et le Moyen âge
LabEx Sciences archéologiques de Bordeaux [LASCARBX]
Langue
fr
Article de revue
Ce document a été publié dans
Antike und Abendland. 2013p. 197-211
Walter de Gruyter GmbH & Co
Résumé
Charles-Louis-Fleury Panckoucke, un des plus importants imprimeurs et éditeurs de la France de la Restauration, se présente volontiers comme un dévot de Tacite, dont il traduit plusieurs ouvrages, sur une période recouvrant ...Lire la suite >
Charles-Louis-Fleury Panckoucke, un des plus importants imprimeurs et éditeurs de la France de la Restauration, se présente volontiers comme un dévot de Tacite, dont il traduit plusieurs ouvrages, sur une période recouvrant quatre décennies. Ses premières traductions (en particulier ses Fragmens de la Vie d'Agricola, en 1803, et, à un degré moindre, la Germanie, en 1824), témoignent en outre de sa propension à mettre la philologie au service de ses ambitions politiques, qui le mènent à exalter successivement Bonaparte Consul, puis les Bourbons revenus sur le trône. Sa traduction des Œuvres complètes de Tacite dans la « Bibliothèque latine-française » (une importante collection bilingue dont il est le maître d'œuvre), dans le courant des années 1830, l'amène à attaquer violemment Jean-Louis Burnouf (1775-1844), professeur au collège de France et auteur d'une traduction réputée de l'historien, traduction dont il conteste pourtant la valeur en reprochant à son rival d'être un savant coupé des réalités qui constituent la matière des Annales et des Histoires. Il lui reproche aussi d'être un écrivain plus soucieux de belles phrases que d'exactitude.< Réduire
Mots clés en anglais
Histoire
Origine
Importé de halUnités de recherche