Les aventuriers de la langue fourchue : écriture multilingue et la désintégration de l'espace colonial
Langue
fr
Thèses de doctorat
Résumé
Les œuvres d’écrivains multilingues témoignent d’une conscience particulière de la langue étrangère qui, dans le contexte colonial, devient la langue de l’autre. Face au réalème de la colonisation, la décolonisation et du ...Lire la suite >
Les œuvres d’écrivains multilingues témoignent d’une conscience particulière de la langue étrangère qui, dans le contexte colonial, devient la langue de l’autre. Face au réalème de la colonisation, la décolonisation et du post-colonial, ces écrivains répondent par un travail d’écriture qui pose comme préalable à l’appréhension de l’autre sa langue et, découlant de la langue, sa culture. Partant d’un questionnement du fait colonial par l’intégration de la langue étrangère au sein de la narration, certaines œuvres problématisent plus explicitement la relation coloniale tout en dialoguant avec les théories littéraires et philosophiques de leur époque. Au début du modernisme, Joseph Conrad, dans sa fiction malaise ainsi que dans ses romans, fait apparaître l’autre colonial dans un miroir sémantique qui passe par la langue étrangère comme révélatrice d’altérité. Plus tard, Anthony Burgess, dans ses premiers romans, interroge les rôles historiquement assignés au colonisateur et à son autre colonisé pour inverser les problématiques du maître et de l’esclave. Défini par la critique comme écrivain post-colonial, Salman Rushdie, aussi bien dans ses romans que dans ses essais, remet en question la notion d’une écriture de l’autre s’opposant à une écriture nationale. Réfutant les binarismes de la colonisation, ces écrivains créent un espace littéraire qui questionne et dépasse le fait colonial pour se positionner en tant que véritable réponse à la notion de maître dans une société qui se dirige vers la globalisation économique et culturelle.< Réduire
Résumé en anglais
The works of multilingual writers show a particular consciousness of foreign language, which in the colonial context becomes the language of the other. Faced with the “realeme” of colonisation, decolonisation and the ...Lire la suite >
The works of multilingual writers show a particular consciousness of foreign language, which in the colonial context becomes the language of the other. Faced with the “realeme” of colonisation, decolonisation and the post-colonial, these writers respond with written works that presuppose the other’s language and, from there, culture, to any apprehension of the other. Beginning with a questioning of the colonial space through the integration of foreign languages within the narration, some works question more explicitly the colonial relationship while, at the same time, dialoguing with contemporary literary theory and philosophy. At the beginning of modernism, Joseph Conrad, in his Malay fiction as in his novels, brings the colonial other to light in a semantic mirror, which uses foreign language as a means to reveal alterity. Later, Anthony Burgess, in his early novels, questions the historically assigned roles of the coloniser and his colonised other to invert the master/slave problematic. Critically assigned to the role of post-colonial writer, Salman Rushdie, both in his novels and in his essays, questions the notion of other as opposed to national literature. Refusing the binary categorisations of colonisation, these writers create a literary space which questions and goes beyond the colonial world and its accompanying divisions to be positioned as a real response to the notion of master in a world moving towards economic and cultural globalisation.< Réduire
Mots clés
Joseph Conrad (1857-1924) -- Critique et interprétation
Anthony Burgess 1917-1993 -- Critique et interprétation
Salman Rushdie (1947-....) -- Critique et interprétation
Multilinguisme et littérature
Philosophie et littérature
Modernisme (littérature)
Littérature postcoloniale
Mots clés en anglais
Joseph Conrad (1857-1924) -- Criticism and interpretation
Anthony Burgess (1917-1993) – Criticism and interpretation
Salman Rushdie (1947-....) -- Criticism and interpretation
Multilingualism and literature
Philosophy and literature
Modernism (literature)
Postcolonial literature
Origine
Importé de halUnités de recherche