Afficher la notice abrégée

hal.structure.identifierUniversité Bordeaux Montaigne [UBM]
hal.structure.identifierCultures et Littératures des Mondes Anglophones [CLIMAS]
hal.structure.identifierInstitut des textes et manuscrits modernes [ITEM]
dc.contributor.authorSARDIN, Pascale
dc.contributor.editorChristine Berthin
dc.contributor.editorEmily Eells
dc.contributor.editorLaetitia Sansonetti
dc.date.issued2018-01-01
dc.language.isoen
dc.publisherPresses universitaires de de Paris Nanterre
dc.source.titleAuteurs-traducteurs : l'entre-deux de l'écriture
dc.title‘I committed myself, rightly or wrongly, in order to clinch the affair’ : (auto-)traduction, enjeux d'autorité et marchandages dans la correspondance de Samuel Beckett entre 1929 et 1965
dc.typeChapitre d'ouvrage
dc.subject.halSciences de l'Homme et Société
bordeaux.title.proceedingAuteurs-traducteurs : l'entre-deux de l'écriture
hal.identifierhal-04027866
hal.version1
hal.popularnon
hal.audienceInternationale
hal.origin.linkhttps://hal.archives-ouvertes.fr//hal-04027866v1
bordeaux.COinSctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.title=%E2%80%98I%20committed%20myself,%20rightly%20or%20wrongly,%20in%20order%20to%20clinch%20the%20affair%E2%80%99%20:%20(auto-)traduction,%20enjeux%20d'autorit%C3%A9%20et%20m&rft.btitle=Auteurs-traducteurs%20:%20l'entre-deux%20de%20l'%C3%A9criture&rft.atitle=%E2%80%98I%20committed%20myself,%20rightly%20or%20wrongly,%20in%20order%20to%20clinch%20the%20affair%E2%80%99%20:%20(auto-)traduction,%20enjeux%20d'autorit%C3%A9%20et%20&rft.date=2018-01-01&rft.au=SARDIN,%20Pascale&rft.genre=unknown


Fichier(s) constituant ce document

FichiersTailleFormatVue

Il n'y a pas de fichiers associés à ce document.

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée