Mimiques des corps et harem: les contre-chants d'une signifiance dans quelques écritures marocaines francophones
GENDRE, Annick
Centre d'Etudes linguistiques et littéraires Francophones et Africaines [CELFA]
Littérature, Arts, Pluridisciplinarité, Représentations, Imaginaire, Langages [LAPRIL]
Centre International d'Études Francophones [CIEF]
Centre d'Etudes linguistiques et littéraires Francophones et Africaines [CELFA]
Littérature, Arts, Pluridisciplinarité, Représentations, Imaginaire, Langages [LAPRIL]
Centre International d'Études Francophones [CIEF]
GENDRE, Annick
Centre d'Etudes linguistiques et littéraires Francophones et Africaines [CELFA]
Littérature, Arts, Pluridisciplinarité, Représentations, Imaginaire, Langages [LAPRIL]
Centre International d'Études Francophones [CIEF]
< Réduire
Centre d'Etudes linguistiques et littéraires Francophones et Africaines [CELFA]
Littérature, Arts, Pluridisciplinarité, Représentations, Imaginaire, Langages [LAPRIL]
Centre International d'Études Francophones [CIEF]
Langue
fr
Communication dans un congrès avec actes
Ce document a été publié dans
De la culture marocaine, Une sémiotique, 2010-11-02, Meknès.
Résumé
Dans plusieurs récits marocains francophones, récemment publiés, l'espace sémiotique que constituait le harem semble représenté, même lorsqu'il n'est présent qu'à l'état de traces, pour faire à chaque fois l'objet d'une ...Lire la suite >
Dans plusieurs récits marocains francophones, récemment publiés, l'espace sémiotique que constituait le harem semble représenté, même lorsqu'il n'est présent qu'à l'état de traces, pour faire à chaque fois l'objet d'une déconstruction. Le dire de sa condamnation tend à faire place à une convocation qui se négocie à la faveur de l'avènement de l'espace littéraire. Explicitement désigné, le sanctuaire s'ouvre de ses invisibilités aussi aliénantes qu'inaliénables, tandis que la mise en scène scripturaire des corps devient le lieu où s'expose la spatialité de l'acte d'écriture (Mernissi). L'introduction dans la fiction des personnages de la prostituée et de l'être esclave ressortit à ce dialogisme (Khatibi, Ben Jelloun, Bahechar...). Cette dialectique n'est pas sans initier une écriture subjective féconde. Comment le harem, lieu de toutes les fermetures, hante-t-il de ses ambivalences ces récits ? Des corps scripturaires qui taisent ce qu'ils exhibent, à ceux qui bruissent ce qu'ils cachent, se livre une singulière pantomime partagée qui interpelle le corps écrivant tissé dans la trame. Dans quelle mesure cette pantomime participe-t-elle d'une distribution inédite des autres espaces sémiotiques fictionnels ? Comment la forme du texte s'en fait-elle la translation ?< Réduire
Origine
Importé de halUnités de recherche