[Sans titre]
Langue
eu
Communication dans un congrès avec actes
Ce document a été publié dans
Lapurdum. 2004 n° IX, p. 321-327
Centre de recherche sur la langue et les textes basques IKER UMR 5478 CNRS
Résumé
L'objet de cette contribution est d'effectuer quelques corrections typographiques et de traduction en français et en espagnol concernant le texte en basque intitulé "Recueil de quelques pièces de vers anciens et nouveau (1798)".
L'objet de cette contribution est d'effectuer quelques corrections typographiques et de traduction en français et en espagnol concernant le texte en basque intitulé "Recueil de quelques pièces de vers anciens et nouveau (1798)".< Réduire
Résumé en anglais
The object of this contribution is to carry out some typographical corrections and of translation in French and Spanish concerning the text out of Basque entitled "Recueil de quelques pièces de vers anciens et nouveau (1798)".
The object of this contribution is to carry out some typographical corrections and of translation in French and Spanish concerning the text out of Basque entitled "Recueil de quelques pièces de vers anciens et nouveau (1798)".< Réduire
Mots clés
Texte du XVIIIe siècle
étude lexicale
corrections
traduction mots basques
français
espagnol
Mots clés en anglais
Text of the XVIIIth century
lexical study
Basque words translation
French
Spanish
Origine
Importé de halUnités de recherche