Ok, d’un état mental à l’autre : dialogue entre la sémantique et la prosodie
Langue
fr
Article de revue
Ce document a été publié dans
Lexique. 2019-01-01, vol. 25, p. 89-114
UMR 8163 STL « Savoirs, Textes, Langage » ; Université de Lille
Résumé
L’objet de notre étude est l’analyse croisée des dimensions sémantique et prosodique de ok dans des dialogues en français oral. Pour ce faire, notre analyse revêtira deux volets, l’un consacré à la sémantique et le second ...Lire la suite >
L’objet de notre étude est l’analyse croisée des dimensions sémantique et prosodique de ok dans des dialogues en français oral. Pour ce faire, notre analyse revêtira deux volets, l’un consacré à la sémantique et le second à la prosodie. Les exemples utilisés sont tirés de Frantext, de l’émission de téléréalité française « Maison à vendre », mais aussi d’un corpus expérimental créé dans le cadre d’une expérience de psychologie impliquant des dialogues finalisés entre des paires de participants. Dans un premier temps nous proposerons une organisation des différents sens de ok selon le degré de compréhension exprimé (à l’aide d’un continuum allant de la compréhension mutuelle à l’incompréhension), en cherchant à observer ce qu’il y a de commun à tous ces emplois. Dans une seconde partie, nous étudierons la part de la dimension prosodique dans l’interprétation de ok en lien notamment avec les états mentaux des locuteurs et le décours temporel de l’action en cours de réalisation La conclusion portera sur les chevauchements potentiels entre les deux approches, mais nous veillerons également à mettre en avant la spécificité de chacune d’entre elles.< Réduire
Résumé en anglais
The current study focuses on the production of okay (ok in French) in French spoken dialogues. We investigate the use of this discourse marker from two different perspectives. Our examples are taken from Frantext, from the ...Lire la suite >
The current study focuses on the production of okay (ok in French) in French spoken dialogues. We investigate the use of this discourse marker from two different perspectives. Our examples are taken from Frantext, from the French TV show "Maison à vendre", but also from an experimental corpus created in a psychology experiment involving goal-oriented dialogues between pairs of participants. On the one hand, a semantic approach seeks to list the different uses of okay in dialogue by placing them on a continuum between mutual comprehension and miscomprehension. On the other hand, a prosodic approach seeks to link the different uses of okay to the speaker's state of mind, in particular by focusing on the correspondence between the production of okay and the timescale of the action performed by the dialogue partners. We conclude by pointing out potential overlaps between the two approaches while highlighting the specificity of each of them.< Réduire
Origine
Importé de halUnités de recherche