Show simple item record

hal.structure.identifierAMERIBER : Amérique latine, Pays ibériques [AMERIBER]
dc.contributor.authorLOUPÈS, Philippe
hal.structure.identifierAMERIBER : Amérique latine, Pays ibériques [AMERIBER]
dc.contributor.authorBUIGUÈS, Jean-Marc
hal.structure.identifierLAboratoire de Recherche Historique Rhône-Alpes - UMR5190 [LARHRA]
hal.structure.identifierAMERIBER : Amérique latine, Pays ibériques [AMERIBER]
dc.contributor.authorDEDIEU, Jean-Pierre
dc.date.issued2004
dc.identifier.issn0048-7988
dc.description.abstractLes traductions représentent en Espagne, à la fin du XVIIIe siècle, au terme d'une forte hausse tout au long du siècle, près du quart des publications nouvelles; les traductions du français la moitié de l'ensemble; les ouvrages religieux près de la moitié des traductions du français. La France des Lumières exporte du religieux. Le choix est sélectif: prédications, grandes oeuvres pastorales de dévotion, ecclésiologie, une dose prudente de controverse contre les Lumières à la fin du siècle. Les oeuvres sont adaptées, mais globalement correctement traduites. Reste à étudier les mécanismes du choix et la réception de ces oeuvres.
dc.description.abstractEnAt the end of the XVIIIth century, after a whole century of a swift and almost constant increase, a quarter of all new Spanish printed works are translations; half of those are translations from french; half of these translations from french are religious works. Enlightened France exports religion. The translated religious works are carefully selected after the pastoral interest of the Spanish higher clergy: preaching, devotional works directed to the believer, ecclesiology, a sligth dosis of polemics against the Enlightenment at the end of the century. Translatations are adapted for the Spanish public, but as a whole correctly done. Mechanisms of selection and of reception are still to be studied.
dc.language.isofr
dc.publisherSociété d'histoire religieuse de France
dc.subjectXVIIIe siècle
dc.subjectEspagne
dc.subjectHistoire religieuse
dc.subjectHistoire du livre
dc.subjectTraductions
dc.subjectRelations France/Espagne
dc.subject.enReligious history
dc.subject.enBook
dc.subject.enTranslation
dc.subject.enFrance/Spain relationships
dc.subject.enSpain
dc.subject.enXVIIIth Century
dc.titleLa traduction d'ouvrages français en espagnol au XVIIIe siècle
dc.typeArticle de revue
dc.identifier.doi10.1484/J.RHEF.2.304913
dc.subject.halSciences de l'Homme et Société/Histoire
bordeaux.journalRevue d'histoire de l'Église de France
bordeaux.page209 - 226
bordeaux.volume90
bordeaux.issue1
bordeaux.peerReviewedoui
hal.identifierhalshs-00004688
hal.version1
hal.popularnon
hal.audienceInternationale
hal.origin.linkhttps://hal.archives-ouvertes.fr//halshs-00004688v1
bordeaux.COinSctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.title=La%20traduction%20d'ouvrages%20fran%C3%A7ais%20en%20espagnol%20au%20XVIIIe%20si%C3%A8cle&rft.atitle=La%20traduction%20d'ouvrages%20fran%C3%A7ais%20en%20espagnol%20au%20XVIIIe%20si%C3%A8cle&rft.jtitle=Revue%20d'histoire%20de%20l'%C3%89glise%20de%20France&rft.date=2004&rft.volume=90&rft.issue=1&rft.spage=209%20-%20226&rft.epage=209%20-%20226&rft.eissn=0048-7988&rft.issn=0048-7988&rft.au=LOUP%C3%88S,%20Philippe&BUIGU%C3%88S,%20Jean-Marc&DEDIEU,%20Jean-Pierre&rft.genre=article


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record