Afficher la notice abrégée

hal.structure.identifierAMERIBER : Amérique latine, Pays ibériques [AMERIBER]
dc.contributor.authorFOURNÈS, Ghislaine
dc.date.issued2010
dc.identifier.issn1779-4684
dc.language.isofr
dc.publisherENS Editions
dc.titleLa traduction comme manifeste politique : le cas de la traduction du De claris mulieribus de Boccace en castillan (milieu XVe siècle )
dc.typeArticle de revue
dc.subject.halSciences de l'Homme et Société
bordeaux.journalCahiers d'Etudes Hispaniques Médiévales
bordeaux.page97--108
bordeaux.issue33
bordeaux.peerReviewedoui
hal.identifierhal-02639118
hal.version1
hal.popularnon
hal.audienceInternationale
hal.origin.linkhttps://hal.archives-ouvertes.fr//hal-02639118v1
bordeaux.COinSctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.title=La%20traduction%20comme%20manifeste%20politique%20:%20le%20cas%20de%20la%20traduction%20du%20De%20claris%20mulieribus%20de%20Boccace%20en%20castillan%20(milieu%20XVe%20si&rft.atitle=La%20traduction%20comme%20manifeste%20politique%20:%20le%20cas%20de%20la%20traduction%20du%20De%20claris%20mulieribus%20de%20Boccace%20en%20castillan%20(milieu%20XVe%20s&rft.jtitle=Cahiers%20d'Etudes%20Hispaniques%20M%C3%A9di%C3%A9vales&rft.date=2010&rft.issue=33&rft.spage=97--108&rft.epage=97--108&rft.eissn=1779-4684&rft.issn=1779-4684&rft.au=FOURN%C3%88S,%20Ghislaine&rft.genre=article


Fichier(s) constituant ce document

FichiersTailleFormatVue

Il n'y a pas de fichiers associés à ce document.

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée