Recherche
-
Bernarda habla : ¿qué dicen los nombres de los personajes lorquianos?
(Indigo & Côté Femmes, 2013)Chapitre d'ouvrage -
El discurso femenino en el cine cubano : en busca de las mujeres invisibles
(Indigo et Côté-Femmes, 2012)Chapitre d'ouvrage -
La fleur sur le volcan : du désenchantement de Leopardi à l'espoir d'Unamuno dans sa traduction de La Ginestra
(2013)Chapitre d'ouvrage -
La fleur sur le volcan : du désenchantement de Leopardi à l'espoir d'Unamuno dans sa traduction de La Ginestra
Communication dans un congrès -
La traduction comme manifeste politique : le cas de la traduction du De claris mulieribus de Boccace en castillan (milieu XVe siècle )
(Cahiers d'Etudes Hispaniques Médiévales. n° 33, pp. 97--108, 2010)Article de revue -
Réécriture et traduction dans le discours d'Alphonse X
(Cahiers d'Etudes Hispaniques Médiévales. n° 33, pp. 27--42, 2010)Article de revue -
¿ Miseria y esplendor de la obra alfonsí ?
(Cahiers d'Etudes Hispaniques Médiévales. vol. 37, pp. 63-75, 2014)Article de revue -
Lo que dice el juglar no es lo que cuenta el cantar : releyendo el Poema de mío Cid
(Cilengua, 2018)Chapitre d'ouvrage -
Poétique et politique de l'adaptation pour la jeunesse : Le capitaine Alatriste d'Arturo Pérez-Reverte et la bande dessinée
(Calman Editeur, 2011)Chapitre d'ouvrage -
La multiplicación de las fronteras en la novela mosaico: Sefarad de Antonio Muñoz Molina (2001)
(Prensas de la Universidad de Zaragoza, 2011)Chapitre d'ouvrage