Recherche
-
Les « repentirs » d'un poète-traducteur : les trois versions de Giuseppe Ungaretti du sonnet de Góngora « Mientras por competir con tu cabello »
(1611: Revista de historia de la traduccion. Journal of Translation History, 2014)Article de revue -
Pouvoir politique et pouvoir culturel : des « voies croisées » pour des « mots croisés ». Production espagnole d'auteurs italiens aux XVI e et XVII e siècles
(Cahiers du Centre interdisciplinaire de méthodologie, 2008)Article de revue -
El marido más firme de Lope y El divino Orfeo de Calderón : dos versiones dramáticas del mito de Orfeo, a lo humano y a lo divino
(Versants. Revue suisse des littératures romanes = rivista svizzera di letterature romanze = Schweizerische Zeitschrift für romanische Literaturen, 1993)Article de revue -
Un receuil épistolaire bilingue : les Lettere italiane e spagnuole (1635) de Pietro Venerosi
(Eidôlon, 2013)Article de revue -
La lengua aymara como instrumento de evangelización en las obras de Ludovico Bertonio
(Líneas : Revue Interdisciplinaire d'Études Hispaniques, 2001)Article de revue -
La ‘Loa a Lisboa’: núcleo de la oposición moral entre Viejo y Nuevo mundo en El burlador de Sevilla
(Criticón, 2006)Article de revue -
De l’histoire fictive à la fiction historique : le cas de El gran duque de Moscovia, de Lope de Vega
(Colloquium Helveticum. n° 20, pp. 97-114, 1994)Article de revue -
Disfraz lingüístico y verdad métrica. Los sonetos en español de propuesta y respuesta entre Scipione de' Monti y los poetas españoles en el Cancionero napolitano en homenaje a Giovanna Castriota (1585)
(Il confronto letterario. vol. 34, pp. 347-368, 2000)Article de revue -
Expansion du réel et connexions à l'infini : A boneca de Kokoschka, le livre matriochka d'Afonso Cruz
(Revista de Estudos Literários. vol. 8, pp. 169-190, 2019-01-15)Article de revue