Recherche
-
La recepción y la difusión del De imitatione Christi en la España del Siglo de Oro
(Castilla. Estudios de Literatura. vol. Vol. 6 (2015), pp. 336-349, 2015)Article de revue -
Pour une apologie de l'anonymat (Littérature espagnole du Moyen-âge et du Siècle d’Or)
(2011)Chapitre d'ouvrage -
Le proverbe comme argument d’autorité dans le Diálogo de la lengua (1535) de Juan de Valdés »
(2014-01)Chapitre d'ouvrage -
Il Canzoniere tradotto in spagnolo, nel Perù, dal minatore portoghese Henrique Garcés (1591)
(Honoré Champion, 2001)Chapitre d'ouvrage -
La conciencia de la comunicación interlingüística en las obras dramáticas y narrativas de Cervantes
(Reichenberger, 1994)Chapitre d'ouvrage -
“Disfraz lingüístico y verdad métrica. Los sonetos en español de propuesta y respuesta entre Scipione de’ Monti y los poetas españoles en el Cancionero napolitano en homenaje a Giovanna Castriota (1585)”
(Il confronto letterario. pp. 347-368, 2001)Article de revue -
El papel de Gli amorosi inganni, comedia "dell'arte" de Vincenzo Belando, en las primeras comedias de Lope de Vega
(Anuario Lope de Vega: Texto, Literatura, Cultura, 1998-01)Article de revue