Search
-
Les « repentirs » d'un poète-traducteur : les trois versions de Giuseppe Ungaretti du sonnet de Góngora « Mientras por competir con tu cabello »
(1611: Revista de historia de la traduccion. Journal of Translation History, 2014)Article de revue -
Poesía para los ojos. Cala en algunos hitos de la poesía figurativa del siglo XX español
(2011)Chapitre d'ouvrage -
Un receuil épistolaire bilingue : les Lettere italiane e spagnuole (1635) de Pietro Venerosi
(Eidôlon, 2013)Article de revue -
El Cancionero de Juan del Encina (1496): dispositio y estructura
(2019)Chapitre d'ouvrage -
El “Cancionero” de Juan del Encina (1496): dispositio y estructura
(Ibis, 2019)Chapitre d'ouvrage -
La lettre au carrefour des genres et des traditions
(Classiques Garnier, 2015)Ouvrage -
Apollo polyglottus. Visión del plurilingüismo poético en la Metametrica (1663) de Juan Caramuel
(Bulletin Hispanique. pp. 75-95, 2013)Article de revue -
UNE VERSION HISPANIQUE DU PAYS DE COCAGNE : LA TIERRA DE JAUJA DE LOPE DE RUEDA
(2012)Chapitre d'ouvrage -
El plurilingüismo en las Cartas de Eugenio de Salazar: usos y funciones
(2019)Chapitre d'ouvrage -
La recepción y la difusión del De imitatione Christi en la España del Siglo de Oro
(Castilla. Estudios de Literatura. vol. Vol. 6 (2015), pp. 336-349, 2015)Article de revue