Buscar
-
Creative Processes in the two French translations of 'Sirens'
(James Joyce quarterly. vol. 57, n° 1-2, pp. 141-146, 2020)Article de revue -
Traduire en collectif : Jacques Aubert et la retraduction de l'Ulysse de Joyce
(Palimpsestes. Revue de traduction. vol. 34, pp. 29-44, 2020)Article de revue -
Le traducteur universitaire entre mythes et réalités
(Classiques Garnier, 2021)Chapitre d'ouvrage -
La traductrice qui entendait des voix
(Crisol Série numérique. n° 23, 2022)Article de revue -
Par-delà les limites du réalisme: Îles monstrueuses et hybrides littéraires à la fin de siècle dans la fiction de Conan Doyle, R. L. Stevenson et H. G. Wells.
(English Literature. vol. 7, n° December 2020, pp. 109-132, 2020-12-01)Article de revue -
“The Illustrated Fantasy Magazine from France.” From Métal Hurlant to Heavy Metal
(Journal of Comics and Culture. n° 5, pp. 111-130, 2020)Article de revue -
Of Pac-Men and Star Raiders: Early Mutual Representations between Comics and Videogames (1981–1983)
(2020)Chapitre d'ouvrage -
Toasting and gender in Great-Britain in the eighteenth century
(Zinbun : memoirs of the research Institute for humanistic studies, Kyoto University. vol. 50, pp. 37-55, 2020-03)Article de revue -
Bastille Day Dinners in Scotland and Festivals in France : Transnational Relations or Monologues in the 1790s?
(E-rea - Revue électronique d’études sur le monde anglophone. n° 19.2, 2022-06-15)Article de revue