Buscar
-
La traductrice qui entendait des voix
(Crisol Série numérique. n° 23, 2022)Article de revue -
Par-delà les limites du réalisme: Îles monstrueuses et hybrides littéraires à la fin de siècle dans la fiction de Conan Doyle, R. L. Stevenson et H. G. Wells.
(English Literature. vol. 7, n° December 2020, pp. 109-132, 2020-12-01)Article de revue -
'to retain the slight veil of the original tongue': traduction et esthétique du voile dans Villette de Charlotte Brontë
(Cahiers Charles V. vol. 44, n° 1, pp. 125-143, 2008)Article de revue -
John Cheever et le récit excentrique : du déplacement comme placement
(Revue Française d'Etudes Américaines. vol. 73, n° 1, pp. 33-42, 1997)Article de revue -
Les paysages en creux de Breece D'J Pancake : la nature à l'épreuve de l'h/Histoire
(Revue Française d'Etudes Américaines. vol. 105, n° 4, pp. 66, 2005)Article de revue -
Warhol selon Avedon : le paradoxe en héritage ?
(Transatlantica. Revue d'études américaines/American Studies Journal. n° 2, 2014-12-30)Article de revue -
De Moby Dick à Emoji Dick
(Etudes digitales. pp. 109-123, 2016)Article de revue -
“La Réécriture du roman d’immigration dans _Lost in Translation : A Life in a New Language_ d’Eva Hoffman”
(Annales du Centre de recherches sur l'Amérique anglophone (CRAA). vol. 24, pp. 49-58, 1999-01-01)Article de revue -
“Saving Yesterday’s Days
(Cahiers Charles V. vol. 36, pp. 159-176, 2004-07)Article de revue -
The Island in Robert Louis Stevenson’s The Ebb-Tide and Joseph Conrad’s Victory, or the adventure of an enclave.
(Leaves. n° 4, 2017-07)Article de revue