Search
-
« Une bouteille à la mer nommée "littérature" : Eileen Chang, écrivaine-traductrice dans le contexte de la Guerre froide »
(Peter Lang, 2021-04)Chapitre d'ouvrage -
Yang Ze 楊澤,N'aie pas de doute
Autre document -
Etude comparative du nom dépendant coréen Keot avec le nom atypique français Chose
(프랑스어문교육 [Enseignement de Langue et Littérature Françaises] [Enseignement de la littérature française]. n° 70, pp. 69-88, 2020)Article de revue -
Du littéraire au politique : Sugiyama Heisuke, itinéraire d’un polémiste japonais durant la guerre de quinze ans (1931-1945)
(Colloque International : Écrivains polémistes et essais polémiques dans la littérature mondiale, FR, Bordeaux)Communication dans un congrès avec actes -
Le delta du Chang Jiang comme affluent de la littérature japonaise
(Quatorzième colloque de la Société Française des Études Japonaises, FR, Orléans)Communication dans un congrès avec actes -
Traduire la littérature japonaise des années de guerre
(Journée d'étude : La traduction des littératures étrangères et leurs paradigmes de réception en France, FR, Bordeaux)Communication dans un congrès avec actes -
La littérature de guerre japonaise durant la Seconde Guerre mondiale - L’impossible commande d’État
(COnTEXTES. Revue de sociologie de la littérature. n° 29, 2020-12-03)Article de revue -
Créer (avec) l'archive. Sur les traces de Lonely Circus
(Imageries et imaginaires du cirque, FR, Université de Rouen / Musée des Beaux-Arts de Rouen / Hôtel des Sociétés savantes)Communication dans un congrès avec actes -
Que suggère l'ambiguïté de Kawabata ?
(Séminaire TELEM - La suggestion, FR, Bordeaux)Communication dans un congrès avec actes -
Un héritage hétérodoxe de la philologie. Pour une étude rapprochée de la littérature chinoise
(SFLGC Lucie éditions, 2020)Chapitre d'ouvrage