Search
-
Untitled
(Wenhua yishu chubanshe, 2012)Chapitre d'ouvrage -
Analyse comparative des expressions idiomatiques en chinois et en français relatives au corps humain et aux animaux
(Cergy Paris Université)Thèses de doctorat -
L’utilisation abusive des expressions spatiales coréennes ‘-e’ et ‘-esseo’ et leurs problèmes (공간 표현 ‘-에’와 ‘-에서’의 오용 사례 및 문제점)
(Journées d’études « Atelier de didactique du coréen » (프랑스 한국어 워크숍), FR, Paris)Communication dans un congrès avec actes -
Moodle au service de l’encadrement des étudiants : le cas d’une Licence LLCER Chinois
(L’Harmattan, 2017-02-15)Chapitre d'ouvrage -
Le plurilinguisme à Taïwan : enjeux politiques et politiques linguistiques
(Peter Lang, 2020-10-26)Chapitre d'ouvrage -
Lutter, avec la littérature, contre le “consentement meurtrier”
(Acta fabula : Revue des parutions pour les études littéraires. vol. 13, n° 7, 2012-09)Article de revue -
Réflexions sur The Golden Cangue, auto-traduction d'Eileen Chang
(Lambert-Lucas, 2013)Chapitre d'ouvrage -
Crowdsourcing. Pour un renforcement du lien et du capital social De l’externalisation à la co-création. Questionnements et enjeux
(Institut supérieur de documentation (ISD), 2016)Chapitre d'ouvrage -
« Quand la lecture se transforme en force créatrice : (auto)traduction et réécriture chez Eileen Chang »
(Presses Universitaires de Bordeaux, 2019-09)Chapitre d'ouvrage -
ZHANG Wenhuan 張文環, « Le chapon »〈閹雞〉(1942)
Autre document