Recherche
-
Entre cubismo y fenomenología: un análisis de Desnudo de Jorge Guillén (Cántico, 1928)
(Presses universitaires de Bordeaux, 2016)Chapitre d'ouvrage -
Les « repentirs » d'un poète-traducteur : les trois versions de Giuseppe Ungaretti du sonnet de Góngora « Mientras por competir con tu cabello »
(1611: Revista de historia de la traduccion. Journal of Translation History, 2014)Article de revue -
La figura del negro santo y su contrapunto burlesco en El santo negro Rosambuco de Lope de Vega
(Presses universitaires du Midi, 2005)Chapitre d'ouvrage -
Poesía para los ojos. Cala en algunos hitos de la poesía figurativa del siglo XX español
(2011)Chapitre d'ouvrage -
Pouvoir politique et pouvoir culturel : des « voies croisées » pour des « mots croisés ». Production espagnole d'auteurs italiens aux XVI e et XVII e siècles
(Cahiers du Centre interdisciplinaire de méthodologie, 2008)Article de revue -
Eugenio Montale y Jorge Guillén: traducciones recíprocas
Autre document -
El marido más firme de Lope y El divino Orfeo de Calderón : dos versiones dramáticas del mito de Orfeo, a lo humano y a lo divino
(Versants. Revue suisse des littératures romanes = rivista svizzera di letterature romanze = Schweizerische Zeitschrift für romanische Literaturen, 1993)Article de revue -
Un receuil épistolaire bilingue : les Lettere italiane e spagnuole (1635) de Pietro Venerosi
(Eidôlon, 2013)Article de revue -
La lengua aymara como instrumento de evangelización en las obras de Ludovico Bertonio
(Líneas : Revue Interdisciplinaire d'Études Hispaniques, 2001)Article de revue