Afficher la notice abrégée

hal.structure.identifierMédiation, Information, Communication, Art [MICA]
hal.structure.identifierUniversité Bordeaux Montaigne [UBM]
hal.structure.identifierUFR Sciences des territoires et de la communication (STC) - Université Bordeaux Montaigne
dc.contributor.authorHERMAND, Marie-Hélène
dc.date.conference2021-11-25
dc.description.abstractNous centrons notre observation sur les sites web déployés par des acteurs économiques transfrontaliers afin de préciser leurs pratiques linguistiques. Pour y parvenir, le corpus regroupe 100 sites web édités par divers acteurs économiques tels que des chambres de commerce et d’industrie, des chambres des métiers et de l’artisanat, des associations d’entrepreneurs, des réseaux d’affaires, des réseaux d’experts, des fondations ou des entreprises. Le cadre théorique mobilise les Linguistic Landscape Studies et la théorie des paysages textuels (ou textscapes). La méthode, organisée en deux temps, mobilise l'analyse des métadonnées saisies lors de la constitution du corpus et l'analyse sémiotique appliquées aux médias. L'objectif consiste à voir dans quelle mesure ces organisations qui valorisent leur activité économique à l'échelle transfrontalière développent – ou pas – une communication alternative au tout-anglais. Les résultats, tant statistiques que qualitatifs, montrent que ni l'anglais ni le multilinguisme ne vont de soi dans cette communication économique transfrontalière. L'analyse qualitative permet en outre de dégager une modélisation sémiotique commune aux sites web d'organisations économiques fédératrices à l'échelle transfrontalière. Enfin, un "idéal-type" du site web économique transfrontalier est proposé en vue de faciliter l'appropriation par divers publics de l'écosystème de communication économique transfrontalier en émergence sur le web.
dc.language.isoen
dc.subjectSémiotique de la communication
dc.subjectcommunication multilingue
dc.subjectcommunication des organisations économiques
dc.subjectsémiotique des médias numériques
dc.subjectorganisations économiques transfrontalières
dc.subjectcross-border economic organizations
dc.subject.enSemiotics of communication
dc.subject.enmultilingual communication
dc.subject.encommunication of economic organizations
dc.subject.ensemiotics of digital media
dc.titleLes alternatives communicationnelles au tout-anglais dans les organisations économiques transfrontalières. Profils d’expression linguistique et paysages textuels linguistiques
dc.title.enCommunicational alternatives to all-English in cross-border economic organisations. Linguistic expression profiles and linguistic textscapes
dc.typeCommunication dans un congrès
dc.subject.halSciences de l'Homme et Société/Sciences de l'information et de la communication
dc.subject.halSciences cognitives/Linguistique
bordeaux.countryIT
bordeaux.conference.cityVérone
bordeaux.peerReviewedoui
hal.identifierhal-03454982
hal.version1
hal.invitednon
hal.proceedingsnon
hal.conference.organizerUniversità degli Studi di Verona
hal.conference.end2021-11-26
hal.popularnon
hal.audienceInternationale
hal.origin.linkhttps://hal.archives-ouvertes.fr//hal-03454982v1
bordeaux.COinSctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.title=Les%20alternatives%20communicationnelles%20au%20tout-anglais%20dans%20les%20organisations%20%C3%A9conomiques%20transfrontali%C3%A8res.%20Profils%20d%E2%80%99expression%20&rft.atitle=Les%20alternatives%20communicationnelles%20au%20tout-anglais%20dans%20les%20organisations%20%C3%A9conomiques%20transfrontali%C3%A8res.%20Profils%20d%E2%80%99expression%2&rft.au=HERMAND,%20Marie-H%C3%A9l%C3%A8ne&rft.genre=unknown


Fichier(s) constituant ce document

FichiersTailleFormatVue

Il n'y a pas de fichiers associés à ce document.

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée