CLIMAS : Cultures et Littératures des Mondes Anglophones - EA 4196: Dépôts récents
Voici les éléments 321-340 de 1063
-
“The Experience of British-Argentine Volunteers 1914–18: A very colonial non-colony?”
(Journal of Colonialism and Colonial History. vol. 17, n° 2, 2016)Article de revue -
« Foreign policy in an age of austerity: ‘soft power’, hard choices. »
(Observatoire de la société britannique, 2018)Article de revue -
Edith Wharton's French Engagement
(Cambridge University Press, 2020)Chapitre d'ouvrage -
“Introduction”
(2012)Chapitre d'ouvrage -
Isn’t that French? : Edith Wharton Revisits the ‘International Theme’
(Bloomsbury, 2020)Chapitre d'ouvrage -
''Looking through nature to significance'' : Le non humain comme métaphore politique dans les récits d'histoire naturelle des XVIIe et XVIIIe siècle''.
(Anglophonia, French Journal of English Studies. n° 59, pp. 57--72, 2018)Article de revue -
Explications didactiques et corrigés de versions-essais
(Ellipses, 2018)Chapitre d'ouvrage -
Why content matters. Zuckerberg, Vox Media and the Cambridge Analytica data leak.
(Antares: Letras e Humanidades. n° v. 10, n. 20, 2018)Article de revue -
American Women Writers Abroad: Myth and Reality
(Transatlantica. Revue d'études américaines/American Studies Journal. n° 1 | 2018, 2018)Article de revue -
Pour une pragmatique sensorielle
(2018)Chapitre d'ouvrage -
Supping with the devil: Tony Harrison's Art of Translation and Film Poetry
(Lambert-Lucas, 2018)Chapitre d'ouvrage -
The Translation and Reception of Harrison's Poetry in France
(Oxford University Press, 2019)Chapitre d'ouvrage -
The Comics Grid - Graphic Science Collection
(Ubiquity Press, 2018)Ouvrage -
L’Hétérolinguisme libératoire dans White (2003) de Marie Darrieussecq ou la danse des mots
(Éditions universitaires de Dijon, 2019)Chapitre d'ouvrage -
Heterolingualism and interpretation in Atonement: Traduttore, traditore?
(Études britanniques contemporaines - Revue de la Société dʼétudes anglaises contemporaines. vol. 55, 2018-12-01)Article de revue -
Becoming Beckett (Self -)Translation and Auctoriality in the Correspondence of Samuel Beckett from 1929 to 1965
(Samuel Beckett Today/Aujourd'hui. vol. 30, pp. 70–84, 2018)Article de revue -
« I committed myself, rightly or wrongly, in order to clinch the affair » : (auto-)traduction, enjeux d'autorité et marchandages dans la correspondance de Samuel Beckett entre 1929 et 1965
(Nanterre, Presses universitaires de de Paris Nanterre, 2018)Chapitre d'ouvrage -
Lignes de faille (2006) de Nancy Huston et sa migration pour la scène par Catherine Marnas ou l’écriture romanesque à l’épreuve du « trajouir »
(Presses de la Sorbonne Nouvelle,, 2017)Chapitre d'ouvrage -
Écriture féminine et autotraduction : entre ‘occasion délicieuse’, mort et jouissance
(Garnier, 2016)Chapitre d'ouvrage