Recherche
-
Science & Style: Literal Translation in the French versions of 'Ithaca'
(Omniscientific Joyce: 27th International James Joyce Symposium, IT, Trieste)Communication dans un congrès avec actes -
Engager le corps apprenant dans l'apprentissage des langues
(English and American Studies, 2019)Article de revue -
Barack Obama et les organisations de lutte pour les droits civiques : héritages, tensions, adaptations (2004-2010)
(Université Michel de Montaigne - Bordeaux III)Thèses de doctorat -
La construction de l’œuvre de Charles Bukowski : de l’art de la publication et du mélange des genres
(Université Michel de Montaigne - Bordeaux III)Thèses de doctorat -
Contribution des "language and gender studies" à l'analyse du discours de femmes engagées : de la mise en perspective historique à la validation empirique
(Université Michel de Montaigne - Bordeaux III)Thèses de doctorat -
Ulysse(s), histoires de traduction
(Europe. Revue littéraire mensuelle. n° 1113-114, pp. 47-59, 2022-01-06)Article de revue -
"Sens dessus dessous : une tortue sur le dos": Animals in the two French translations of Ulysses
(Joycean Animals: "this our funnaminal world", CH, Zurich)Communication dans un congrès avec actes -
(Re)translating Ulysses into French
(Re-Trans-Work: A workshop devoted to specific Joycean Translation Issues, CH, Zurich)Communication dans un congrès avec actes -
Creative Processes in the French translations of "Sirens"
(The Art of James Joyce: 26th International James Joyce Symposium, BE, Anvers)Communication dans un congrès avec actes