Recherche
-
Performing Womanhood : Fictions of Love in Louisa May Alcott’s Behind a Mask
(Love and Misfits in the Fiction of Louisa May Alcott., IT, Rome)Communication dans un congrès avec actes -
Qui a peur de la note du traducteur?
(Le traducteur et la note de bas de page, FR, Nanterre)Communication dans un congrès avec actes -
The Vertigo of Translation
(Border Crossings: Translation, Migration & Gender in the Americas, the Transatlantic & the Transpacific, FR, Bordeaux)Communication dans un congrès avec actes -
"Sens dessus dessous : une tortue sur le dos": Animals in the two French translations of Ulysses
(Joycean Animals: "this our funnaminal world", CH, Zurich)Communication dans un congrès avec actes -
(Re)translating Ulysses into French
(Re-Trans-Work: A workshop devoted to specific Joycean Translation Issues, CH, Zurich)Communication dans un congrès avec actes -
Creative Processes in the French translations of "Sirens"
(The Art of James Joyce: 26th International James Joyce Symposium, BE, Anvers)Communication dans un congrès avec actes -
‘Leading from outside: Britain’s claims to leadership in Europe’
(La « fabrique » du leadership dans le monde anglophone Discours, construction, devenir dans la sphère politique. Journée d’étude organisée par le groupe de recherche CIMMA de l’université Paris-Est Créteil, le 6 avril 2018., FR, Créteil)Communication dans un congrès avec actes -
Pastiches et détournements de Mickey Mouse dans les comix de l’âge psychédélique (1966‐1976)
(Survivance des icônes, FR, Paris)Communication dans un congrès avec actes -
“Comics in the Cambridge History of Canadian Literature: Is Sequential Art the Future of the Canadian Literary Canon?”
(« Histoire de la littérature et fragments de littératures oubliées », FR, Bordeaux)Communication dans un congrès avec actes -
Librairie et bédéphilie : les catalogues de VPC de la librairie Temps Futurs (1975-1984)
(Colloque international MEDIABD “La bédéphilie en revues”, FR, Angoulême)Communication dans un congrès avec actes