Recherche
-
La Tâche poétique du traducteur
(Hermann, Cahier Textuel, 2020)Ouvrage -
« La littérature chinoise d’après 1978 face à l’histoire : entre l’impératif de "réhabilitation" et l’impossible "objectivité" »
(Fabula / Les colloques. pp. https://www.fabula.org/colloques/document2077.php, 2013-09-28)Article de revue -
La Portée musicale du poème
(Delatour-France, 2022)Ouvrage -
Judith dans La femme héroïque ou les héroïnes comparées avec les héros en toute sorte de vertus du père Jacques du Bosc (164S)
(Colloque international et interdisciplinaire «Entre violence et séduction: Judith et autres héroïnes bibliques dans l'Europe des XIVe-XVIIIe siècles", Paris (France), 8-10 décembre 2008, FR, Paris, 2008)Communication dans un congrès avec actes -
Récits de vie, récits de mort dans La Cour sainte du pére Caussin
(Actes du colloque "De bonne vie s'ensuit bonne mort - Récits de mort, récits de vie en Europe", Montpellier (France), 19-20 semptembre 2003, FR, Montpellier, 2006)Communication dans un congrès avec actes -
Le fait religieux : rupture et continuité : de Meiji à 2015
(Saint-Simon / CNRS éditions, 2015)Chapitre d'ouvrage -
L’utilisation abusive des expressions spatiales coréennes ‘-e’ et ‘-esseo’ et leurs problèmes (공간 표현 ‘-에’와 ‘-에서’의 오용 사례 및 문제점)
(Journées d’études « Atelier de didactique du coréen » (프랑스 한국어 워크숍), FR, Paris)Communication dans un congrès avec actes -
Lutter, avec la littérature, contre le “consentement meurtrier”
(Acta fabula : Revue des parutions pour les études littéraires. vol. 13, n° 7, 2012-09)Article de revue -
« Quand la lecture se transforme en force créatrice : (auto)traduction et réécriture chez Eileen Chang »
(Presses Universitaires de Bordeaux, 2019-09)Chapitre d'ouvrage -
ZHANG Wenhuan 張文環, « Le chapon »〈閹雞〉(1942)
Autre document