Recherche
-
L’utilisation abusive des expressions spatiales coréennes ‘-e’ et ‘-esseo’ et leurs problèmes (공간 표현 ‘-에’와 ‘-에서’의 오용 사례 및 문제점)
(Journées d’études « Atelier de didactique du coréen » (프랑스 한국어 워크숍), FR, Paris)Communication dans un congrès avec actes -
Lutter, avec la littérature, contre le “consentement meurtrier”
(Acta fabula : Revue des parutions pour les études littéraires. vol. 13, n° 7, 2012-09)Article de revue -
« Quand la lecture se transforme en force créatrice : (auto)traduction et réécriture chez Eileen Chang »
(Presses Universitaires de Bordeaux, 2019-09)Chapitre d'ouvrage -
ZHANG Wenhuan 張文環, « Le chapon »〈閹雞〉(1942)
Autre document -
Quelques expressions indéfinies en coréen ‘eotteon’, ‘yeoreo’ et ‘myeot’ – du point de vue de la généricité partitive
(Journées d’études de l’équipe projet « Dynamique, Interactions, Interculturalités Asiatiques » (D2IA), FR, Bordeaux)Communication dans un congrès avec actes -
Eileen Chang 張愛玲, « Murmure »〈私語〉(1944)
Autre document -
Réflexions sur la dissemblance stylistique des romans jumeaux d’Eileen Chang : The Rouge of the North et Yuannü
(Hermann, 2017-06)Chapitre d'ouvrage -
LONG Yingzong 龍瑛宗, « Le petit bourg aux papayers »〈植有木瓜樹的小鎮〉(1937)
Autre document -
« L’anticipation réticente du polémiste »
(Textuel. vol. Nouvelle série, n° n°1, pp. p. 151-162, 2014-11)Article de revue -
[Sans titre]
Autre document