Recherche
-
Traduction – adaptation, autotraduction à travers quatre textes imprimés en langue basque du XVIIème siècle - « Itzulpen-egokitze, auto-itzulpen XVII. mendeko lau euskal testu inprimatuen argitan : Jesu Christoren Imitacionea… Hirv Garren Libvrva - L'Imitation de Jésus - Christ (itz./trad. Arambillaga, Baiona 1684) ; Gviristinoaren Dotrina… - Instruction du Chrétien … (Duke de Richelieu, Poitiers 1621, itz./trad. Pouvreau, Paris 1656) ; Atsotizac edo Refrauac, Proverbes, ou Adages Basques (Oihenart, Paris 1657) ; Atsotizen Vrhenqvina, Svpplement des Proverbes Basqves (Oihenart, Pau 1665)
(Master, ES, Vitoria – Gasteiz)Communication dans un congrès avec actes -
Joanes Etxeberri Ziburukoa berrirakurriz
(New methods and trends in (basque) linguistics of the fontes linguae vasconum 50 years commemoration conference, ES, Pampelune)Communication dans un congrès avec actes -
De l'édition inconnue du catéchisme de 1731 de Pierre de Lavieuxville Guiristinoen doctrina laburra haur gaztei irakhasteco (Brève doctrine chrétienne destinée à l’enseignement des jeunes enfants), conservée à la Biblothèque Carnegie de Reims
(Monumenta Linguae Vasconum 5, III. Jardunaldiak : periodizazioa eta kronologia, ES, Vitoria-Gasteiz)Communication dans un congrès avec actes -
Le poète Jon Mirande (1925-1972) et le nazisme
(WSFH Western Society for French History Forty – Fifth Annual Conference, US, Reno Nevada, 2017)Communication dans un congrès avec actes -
Traducción autotraducción en la literatura vasca : perspectiva histórica (siglos 16-21)
(Literatures in minority languages / minority literatures and social media / minority literatures and politics / minority literatures and the importance of translation / self-translation / historical perspectives about translation and minority literatures, US, Santa Barbara, 2017)Communication dans un congrès avec actes -
Basque Sea in XVII-XVIII Century Texts
(The Slaying of the Basque Whalers in Iceland (1615) - IV Centenary Events, IS, Rykjavik, 2015)Communication dans un congrès avec actes -
La autotraducción en el proceso de creaciòn de Juan Mari Lekuona (1927-2005)
(Self - translation, local and global, ES, Vitoria-Gasteiz, 2015)Communication dans un congrès avec actes -
Le "Basque musclé au coeur tendre" versus Le "Basque combatif" : Éléments de réflexion autour de la pensée poético-politique de Jon Mirande
(Des images qui nous collent à la peau… Regards de Corse et d’ailleurs, FR, Corte, 2020)Communication dans un congrès avec actes -
Les sources du paganisme dans la poésie de Jon Mirande (1927-1972)
(Des images qui nous collent à la peau… Les ethnotypes d’hier et d’aujourd’hui, FR, Corte, 2020)Communication dans un congrès avec actes -
Un livre qui parle. Le Linguae Vasconum Primitiae (1545) : approche péritextuelle et matérielle
(Centre d’Éducation au Patrimoine Ospitalea, FR, Irissarry, 2019)Communication dans un congrès avec actes