Harmonisation de langage métier et transfert de connaissances : exemple de la panification française
Langue
fr
Communication dans un congrès avec actes
Ce document a été publié dans
1. Colloque International CIA « Connaissances et Informations en Action » « Transfert et organisation des connaissances en contexte », 2014-05-22, Bordeaux. 2014p. np
Résumé
absent
absent< Réduire
Résumé en anglais
Bakers use sensory descriptors, sometimes ambiguous, to qualify a dough or a bread conditions. We proposea harmonization of the vocabulary on the basis of rheological concepts. The terms of the language wereidentified at ...Lire la suite >
Bakers use sensory descriptors, sometimes ambiguous, to qualify a dough or a bread conditions. We proposea harmonization of the vocabulary on the basis of rheological concepts. The terms of the language wereidentified at various levels (layman, professional and scientist). The links between these levels were clarifiedand their relevance ascertained by rheological concepts. A glossary of 57 descriptors was established andmade available. We reformulated it in an e-book of transfer of knowledge whose performances will beevaluated in terms of acquisition of knowledge, disorientation and cognitive load.< Réduire
Mots clés en anglais
pain
rhéologie
représentation de connaissances
livre de connaissances
Origine
Importé de halUnités de recherche