Mostrar el registro sencillo del ítem
Jack London au prisme de ses premiers traducteurs et préfaciers français. Entre exotisation et domestication
hal.structure.identifier | Cultures et Littératures des Mondes Anglophones [CLIMAS] | |
hal.structure.identifier | Université Bordeaux Montaigne [UBM] | |
dc.contributor.author | BÉGHAIN, Véronique | |
dc.date.issued | 2022-11-12 | |
dc.description.abstract | Cet article aborde les spécificités de la réception, de la traduction et de la mise en circulation des œuvres de Jack London en France, telles que la France les découvre plus spécifiquement dans les années 1920-1930. Privilégiant les données qualitatives, il s’intéresse au premier chef aux commentaires laissés par les principaux traducteurs de London, Louis Postif et Paul Gruyer, et plus marginalement par ses rares traductrices de l’époque. Dans cette perspective, il s’arrête plus particulièrement sur le péritexte de l’œuvre, en privilégiant les préfaces et introductions de traducteurs pour tenter notamment de cerner la « position traductive » (Berman 1995, 74) de ceux et celle qui les signent et qui sont au cœur du processus de transfert culturel. | |
dc.description.abstractEn | This article investigates the reception, translation and circulation of Jack London’s works in France, as France discovers them more specifically in the 1920s and 1930s. It privileges qualitative data and focuses on what commentaries were written by his main translators, Louis Postif and Paul Gruyer, and more marginally by the few women who translated London. Drawing more particularly on peritextual elements, and focusing even more specifically on the translators’ prefaces and introductions, it is an attempt to grasp the « translating position » (Berman 1995, 74) of their authors, who are at the heart of the cultural transfer process. | |
dc.language.iso | fr | |
dc.publisher | Association Française d’Études Américaines | |
dc.subject | Histoire de la traduction | |
dc.subject | Jack London | |
dc.subject | Louis Postif | |
dc.subject | Paul Gruyer | |
dc.subject | Paratexte | |
dc.subject | Péritexte | |
dc.subject | Transfert culturel et traduction littéraire | |
dc.subject | Alice Bossuet | |
dc.subject | réception | |
dc.subject.en | History of translation | |
dc.subject.en | Jack London | |
dc.subject.en | Louis Postif | |
dc.subject.en | Paul Gruyer | |
dc.subject.en | Paratextuality | |
dc.subject.en | Peritext | |
dc.subject.en | Cultural transfer and literary translation | |
dc.subject.en | Alice Bossuet | |
dc.title | Jack London au prisme de ses premiers traducteurs et préfaciers français. Entre exotisation et domestication | |
dc.type | Article de revue | |
dc.identifier.doi | 10.4000/transatlantica.20093 | |
dc.subject.hal | Sciences de l'Homme et Société/Littératures | |
bordeaux.journal | Transatlantica. Revue d'études américaines/American Studies Journal | |
bordeaux.issue | 2 | |
bordeaux.peerReviewed | oui | |
hal.identifier | hal-04021428 | |
hal.version | 1 | |
hal.origin.link | https://hal.archives-ouvertes.fr//hal-04021428v1 | |
bordeaux.COinS | ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.title=Jack%20London%20au%20prisme%20de%20ses%20premiers%20traducteurs%20et%20pr%C3%A9faciers%20fran%C3%A7ais.%20Entre%20exotisation%20et%20domestication&rft.atitle=Jack%20London%20au%20prisme%20de%20ses%20premiers%20traducteurs%20et%20pr%C3%A9faciers%20fran%C3%A7ais.%20Entre%20exotisation%20et%20domestication&rft.jtitle=Transatlantica.%20Revue%20d'%C3%A9tudes%20am%C3%A9ricaines/American%20Studies%20Journal&rft.date=2022-11-12&rft.issue=2&rft.au=B%C3%89GHAIN,%20V%C3%A9ronique&rft.genre=article |
Archivos en el ítem
Archivos | Tamaño | Formato | Ver |
---|---|---|---|
No hay archivos asociados a este ítem. |