The Vertigo of Translation
hal.structure.identifier | Cultures et Littératures des Mondes Anglophones [CLIMAS] | |
hal.structure.identifier | Université Bordeaux Montaigne [UBM] | |
dc.contributor.author | BÉGHAIN, Véronique | |
dc.date.accessioned | 2023-05-09T14:36:42Z | |
dc.date.available | 2023-05-09T14:36:42Z | |
dc.date.conference | 2017-07-05 | |
dc.identifier.uri | https://oskar-bordeaux.fr/handle/20.500.12278/174143 | |
dc.description.abstractEn | In « Withholding the Name, Translating Gender in Cather’s ‘On the Gulls’ Road’ » (2000), Judith Butler identifies Cather’s nameless and genderless narrator as a figure of the translator and as what she calls « translative movement », relying in particular on Walter Benjamin’s vision of translation such as articulated in « The Task of the Translator », while pointing out Sarah Orne Jewett’s reductive reading of Cather’s story as a lesbian tale in disguise, as the translation of a narrative of homosexual love into a more conventional one. I argue that, while border crossing may be seen as a central motif in Cather’s story – primarily as the narrative of a journey between Europe and America and as staging a genderless (Butler) or cross-gendered (Jewett) narrator –, its subtitle, « The Ambassador’s Story », allows for its interpretation as an early example of « transfiction ». Meanwhile, it will be useful to read Butler’s 2000 article in the light of her other major contribution on translation issues, a 2004 article entitled « Betrayal’s Felicity » – in which she offers a reading of Barbara Johnson’s Mother Tongues, itself in part a reading of De Man as reader of Benjamin – as the latter further uncovers the vertiginous sense of suspended identity that possibly any account of translation, be it fictional or not, entails. | |
dc.language.iso | en | |
dc.subject.en | translation | |
dc.subject.en | Willa Cather | |
dc.subject.en | Judith Butler | |
dc.subject.en | Sarah Orne Jewett | |
dc.subject.en | Gender studies | |
dc.title.en | The Vertigo of Translation | |
dc.title.en | Willa Cather, Judith Butler and Translation | |
dc.type | Communication dans un congrès avec actes | |
dc.subject.hal | Sciences de l'Homme et Société/Littératures | |
bordeaux.hal.laboratories | CLIMAS : Cultures et Littératures des Mondes Anglophones - EA 4196 | * |
bordeaux.institution | Université Bordeaux Montaigne | |
bordeaux.country | FR | |
bordeaux.title.proceeding | Border Crossings: Translation, Migration & Gender in the Americas, the Transatlantic & the Transpacific | |
bordeaux.conference.city | Bordeaux | |
bordeaux.peerReviewed | oui | |
hal.identifier | hal-04038254 | |
hal.version | 1 | |
hal.origin.link | https://hal.archives-ouvertes.fr//hal-04038254v1 | |
bordeaux.COinS | ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.au=B%C3%89GHAIN,%20V%C3%A9ronique&rft.genre=proceeding |
Fichier(s) constituant ce document
Fichiers | Taille | Format | Vue |
---|---|---|---|
Il n'y a pas de fichiers associés à ce document. |