Buscar
-
‘a dress of French gray' : retraduire Villette de Charlotte Brontë, au risque du grisonnement
(Orizons, 2011)Chapitre d'ouvrage -
Transfictions of Jack London
(John Benjamins Publishing Company, 2018)Chapitre d'ouvrage -
De Erasure à Effacement de Percival Everett ou l'effacement programmé et prévisible de "fuck"
(Presses Universitaires de Bordeaux, 2015)Chapitre d'ouvrage -
Variations autour du ménage à trois : fiction, météorologie et psychiatrie en traduction dans "Atmospheric Disturbances" de Rivka Galchen
(Palimpsestes. Revue de traduction. n° 24, pp. 185--203, 2011)Article de revue -
Le Peuple de l'Abîme
(Gallimard, 2016)Ouvrage -
Traduction et livrets d'opéra
(Orizons, 2018)Chapitre d'ouvrage -
La créativité en traduction littéraire ou comment la circonscrire
(Aracne, 2017-12)Chapitre d'ouvrage -
Salomé
(Gallimard, 2018)Ouvrage -
The Swimmer (Cheever/Perry)
(Revue de recherche en civilisation américaine, 2014)Article de revue -
Warhol selon Avedon : le paradoxe en héritage ?
(Transatlantica. Revue d'études américaines/American Studies Journal. n° 2, 2014-12-30)Article de revue