Afficher la notice abrégée

hal.structure.identifierCentre de recherche sur la langue et les textes basques [IKER]
dc.contributor.authorOYHARÇABAL, Bernard
hal.structure.identifierCentre de recherche sur la langue et les textes basques [IKER]
dc.contributor.authorEPELDE, Irantzu
dc.date.issued2009
dc.date.conference2009
dc.description.abstractL'article présente les résultats d'une étude sur le code switching intraphrastique français-basque.<br />Plus précisément, il étudie les cas d'inversion intervenant au sein des SP, chez les bilingues basquefrançais<br />du Pays Basque Nord. La recherche met en évidence chez les locuteurs dont la langue est<br />étudiée une nette tendance à privilégier les insertions de SP comme îlots syntaxiques, avec un clair<br />contraste par rapport aux insertions lexicales. Cependant, cette tendance apparaît en réalité dans les cas<br />où la langue matrice de la phrase est le basque. Dans la situation d'alternative, lorsque le français est la<br />langue matrice, la tendance est inverse et privilégie le code switching ‘classique'. En conclusion de<br />l'analyse, il est proposé que ce croisement pourrait être favorisé par les contraintes liées au composant<br />phonologique.
dc.language.isoes
dc.source.titleEspainiako Linguistika Aplikatuko Biltzarra
dc.subject.enintraphrasal
dc.subject.enBasque
dc.subject.enFrench
dc.subject.encode switching
dc.subject.enSP
dc.subject.enintraphrasal.
dc.typeCommunication dans un congrès avec actes
bordeaux.pagex
bordeaux.countryES
bordeaux.title.proceeding"Code switching" en las variedades orientales del vasco
bordeaux.peerReviewedoui
hal.identifierartxibo-00389939
hal.version1
dc.description.abstractEsEl artículo presenta los resultados de un estudio sobre el cambio de código intrasentencial francésvasco.<br />Más concretamente, estudia el caso de la inserción de sintagmas preposicionales (SP) entre los<br />bilingües vasco-francófonos del País Vasco Norte. Los datos obtenidos de esos informantes muestran una<br />clara tendencia a insertar los SP como islas, con un claro contraste con respecto a las inserciones<br />lexicales (N). Esta tendencia predomina cuando la lengua matriz de la oración es el vasco. Sin embargo,<br />cuando el francés es la lengua matriz, sucede a la inversa, favoreciendo el code switching ‘clásico'.<br />Como conclusión al análisis, se propone que restricciones de carácter fonológico podrían favorecer ese<br />cruce.
dc.subject.esintrasentencial.
dc.subject.esvasco
dc.subject.esfrancés
dc.title.es"Code switching" en las variedades orientales del vasco
hal.origin.linkhttps://hal.archives-ouvertes.fr//artxibo-00389939v1
bordeaux.COinSctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&amp;rft.btitle=Espainiako%20Linguistika%20Aplikatuko%20Biltzarra&amp;rft.date=2009&amp;rft.spage=x&amp;rft.epage=x&amp;rft.au=OYHAR%C3%87ABAL,%20Bernard&amp;EPELDE,%20Irantzu&amp;rft.genre=proceeding


Fichier(s) constituant ce document

FichiersTailleFormatVue

Il n'y a pas de fichiers associés à ce document.

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée