"Code switching" en las variedades orientales del vasco
Idioma
es
Communication dans un congrès avec actes
Este ítem está publicado en
Espainiako Linguistika Aplikatuko Biltzarra, "Code switching" en las variedades orientales del vasco, 2009. 2009p. x
Resumen
L'article présente les résultats d'une étude sur le code switching intraphrastique français-basque.<br />Plus précisément, il étudie les cas d'inversion intervenant au sein des SP, chez les bilingues basquefrançais<br />du ...Leer más >
L'article présente les résultats d'une étude sur le code switching intraphrastique français-basque.<br />Plus précisément, il étudie les cas d'inversion intervenant au sein des SP, chez les bilingues basquefrançais<br />du Pays Basque Nord. La recherche met en évidence chez les locuteurs dont la langue est<br />étudiée une nette tendance à privilégier les insertions de SP comme îlots syntaxiques, avec un clair<br />contraste par rapport aux insertions lexicales. Cependant, cette tendance apparaît en réalité dans les cas<br />où la langue matrice de la phrase est le basque. Dans la situation d'alternative, lorsque le français est la<br />langue matrice, la tendance est inverse et privilégie le code switching ‘classique'. En conclusion de<br />l'analyse, il est proposé que ce croisement pourrait être favorisé par les contraintes liées au composant<br />phonologique.< Leer menos
Resumen en español
El artículo presenta los resultados de un estudio sobre el cambio de código intrasentencial francésvasco.<br />Más concretamente, estudia el caso de la inserción de sintagmas preposicionales (SP) entre los<br />bilingües ...Leer más >
El artículo presenta los resultados de un estudio sobre el cambio de código intrasentencial francésvasco.<br />Más concretamente, estudia el caso de la inserción de sintagmas preposicionales (SP) entre los<br />bilingües vasco-francófonos del País Vasco Norte. Los datos obtenidos de esos informantes muestran una<br />clara tendencia a insertar los SP como islas, con un claro contraste con respecto a las inserciones<br />lexicales (N). Esta tendencia predomina cuando la lengua matriz de la oración es el vasco. Sin embargo,<br />cuando el francés es la lengua matriz, sucede a la inversa, favoreciendo el code switching ‘clásico'.<br />Como conclusión al análisis, se propone que restricciones de carácter fonológico podrían favorecer ese<br />cruce.< Leer menos
Palabras clave en inglés
intraphrasal
Basque
French
code switching
SP
intraphrasal.
Palabras clave en español
intrasentencial.
vasco
francés
Orígen
Importado de HalCentros de investigación