Recherche
-
Les interdictions écrites du français à travers le prisme du coréen - Première partie
(L'information grammaticale. n° 147, pp. 33-41, 2015-10)Article de revue -
WULI-NOUS : personne collective et nombre en coréen
(Cahiers de Linguistique Asie Orientale. pp. 261-272, 2008)Article de revue -
Les interdictions écrites du français à travers le prisme du coréen - Deuxième partie
(L'information grammaticale. n° 147, pp. 42-49, 2015-10)Article de revue -
L'emploi de 'uri' en coréen dans les définitions de dictionnaires
(Gaesin Language and Literature Research. vol. 22, 2004)Article de revue -
Fonctions sémantiques de 'dès que' dans le repérage temporel d'un couple d'événements
(L'information grammaticale. pp. 25-34, 2016-10)Article de revue -
Le marqueur uri en coréen : un nous indexical, lexical ou médiatif ?
(Cahiers de Lexicologie. vol. 2, n° 117, pp. 35-53, 2020)Article de revue -
La vraie-fausse synonymie des connecteurs temporels : aussitôt que et dès que
(French review. vol. 94, n° 1, pp. 95-108, 2020)Article de revue -
Semantic Role of Korean Numeral Auxiliaries : Specification of referential Meaning
(The Linguistic Association of Korea Journal. vol. 13, n° 4, pp. 91-111, 2005)Article de revue -
Les connecteurs de succession immédiate en coréen : -jamaja, -ja et -neun daero
(Faits de langues. vol. 49, n° 2, pp. 81-107, 2018)Article de revue -
[Sans titre]
(프랑스학연구 (Société d'études franco-coréennes). n° 65, pp. pp.139-165, 2013-08-15)Article de revue