Recherche
-
« Quand la lecture se transforme en force créatrice : (auto)traduction et réécriture chez Eileen Chang »
(Presses Universitaires de Bordeaux, 2019-09)Chapitre d'ouvrage -
Réflexions sur la dissemblance stylistique des romans jumeaux d’Eileen Chang : The Rouge of the North et Yuannü
(Hermann, 2017-06)Chapitre d'ouvrage -
« Une bouteille à la mer nommée "littérature" : Eileen Chang, écrivaine-traductrice dans le contexte de la Guerre froide »
(Peter Lang, 2021-04)Chapitre d'ouvrage -
« Une odyssée chinoise ? Traducteurs et sinologues face au “contenu conceptuel et fabuleux” d’un mot »
(Presses universitaires de Rennes, "La Licorne", 2015)Chapitre d'ouvrage -
"Le “poème critique” : Mallarmé, Karl Kraus et Lu Xun face au Journal"
(Kimé, 2014)Chapitre d'ouvrage -
Profiles of War by Hayashi Fusao: A Writer’s Approach to War
(Brill | Rodopi, 2018-01-23)Chapitre d'ouvrage -
Moodle au service de l'encadrement des étudiants : le cas d'une Licence LLCER Chinois
(L'Harmattan, 2017)Chapitre d'ouvrage -
Une odyssée chinoise? Traducteurs et sinologues face au "contenu conceptuel et fabuleux" d'un mot
(Presses universitaires de Rennes, 2015)Chapitre d'ouvrage -
Un héritage hétérodoxe de la philologie. Pour une étude rapprochée de la littérature chinoise
(SFLGC Lucie éditions, 2020)Chapitre d'ouvrage