‘a dress of French gray' : retraduire Villette de Charlotte Brontë, au risque du grisonnement
Language
fr
Chapitre d'ouvrage
This item was published in
Autour de la retraduction. Perspectives littéraires européennes.. 2011p. 85-103
Orizons
English Abstract
Tout en insistant principalement sur le traitement du discours rapporté et du français, j’aborde, en outre, pour éclairer cette réflexion centrée sur la traduction de la polyphonie et du polylinguisme, les références ...Read more >
Tout en insistant principalement sur le traitement du discours rapporté et du français, j’aborde, en outre, pour éclairer cette réflexion centrée sur la traduction de la polyphonie et du polylinguisme, les références culturelles, la dimension réflexive du roman et le binarisme lexical.Read less <
English Keywords
Charlotte Brontë
reported speech
polyphony
translation
retranslation
Origin
Hal imported