Citer ce qui n'a pas été dit : pour une autre chronologie des faits citationnels
Language
fr
Article de revue
This item was published in
Pandora : Revue d'études hispaniques. 2018 n° 14, p. 119-133
Département d'études hispaniques et hispano-américaines, Université Paris 8
Abstract
Réutiliser la parole d’un autre présuppose, comme dans tout processus anaphorique, l’existence d’un antécédent du texte, y compris dans les cas de citation apocryphe ou lorsque le locuteur convoque fallacieusement une ...Read more >
Réutiliser la parole d’un autre présuppose, comme dans tout processus anaphorique, l’existence d’un antécédent du texte, y compris dans les cas de citation apocryphe ou lorsque le locuteur convoque fallacieusement une autorité feinte. C’est cette chronologie généralement admise des faits citationnels que nous souhaitons problématiser ici en opposant à la diachronie du texte se signalant comme le produit d’une réécriture celle du «signifant-se-produisant-en-texte» (Julia Kristeva). Nous essaierons de montrer que, traversé par le dialogisme, le texte, à la fois structure et infrastructure, naît d’abord et avant tout du «dialogue» imprévisible qu’il instaure avec son créateur et qu’il se double, à la réception, d’un autretexte dans lequel le lecteur ne fait que se lire lui-même.Read less <
English Abstract
Reusing someone else’s words implies as in any anaphoric process the existence of an antecedent of the text, even when the quotation is apocryphal or when the speaker appeals to a fallacious authority. In this article we ...Read more >
Reusing someone else’s words implies as in any anaphoric process the existence of an antecedent of the text, even when the quotation is apocryphal or when the speaker appeals to a fallacious authority. In this article we seek to problematize this widely accepted chronology by opposing the text’s diachrony involved in the rewriting process to that of the “signifer emerging as text” (Julia Kristeva). We shall try to demonstrate that, shaped by dialogism, the text, both structure and infrastructure, results from the unforeseeable dialogue held with the author and that another text underlies it, when decoding it, in which the reader reads themselves.Read less <
Spanish Abstract
Volver a utilizar la palabra proferida por otro presupone, como ocurre con todo proceso anafórico, la existencia de un antecedente del texto, incluido el caso de la cita apócrifa o de la fuente fingida falazmente argüida ...Read more >
Volver a utilizar la palabra proferida por otro presupone, como ocurre con todo proceso anafórico, la existencia de un antecedente del texto, incluido el caso de la cita apócrifa o de la fuente fingida falazmente argüida por el hablante. Es esta cronología comúnmente admitida la que queremos poner en tela de juicio oponiendo a la diacronía del texto producto de una rescritura la del “signifcante-produciéndose-como-texto” (Julia Kristeva). Intentaremos demostrar que el texto, a la vez estructura e infraestructura, informado por el dialogismo, nace ante todo del “diálogo” imprevisible que entabla con su creador y se desdobla, en el momento de su recepción, en otro texto en el que el lector no hace sino leerse a sí mismo.Read less <
Keywords
Citations
déchronologisation
plagiat par anticipation
cure de parole
puissances de l’oubli
English Keywords
dechronologisation
anticipated plagiarism
talking cure
power of forgetting
Spanish Keywords
descronologización
plagio por anticipación
cura por la palabra
poderes del olvido
Origin
Hal imported