Buscar
-
Eugenio Montale y Jorge Guillén: traducciones recíprocas
(2002)Chapitre d'ouvrage -
El “Cancionero” de Juan del Encina (1496): dispositio y estructura
(Ibis, 2019)Chapitre d'ouvrage -
L'ésotérisme dans l’œuvre de Fernando Pessoa
(Université Bordeaux III)Thèses de doctorat -
La traducción en español de las Sagradas Escrituras en los diálogos y en otras obras de Juan de Valdés: tipología y estrategias discursivas
(Rivista di filologia e letterature ispaniche. vol. 26, 2023-12-30)Article de revue -
Isaac Rosa
N°spécial de revue/special issue -
La référence descriptive comme forme de positionnement de l’être Noir : traduit du portugais (Portugal) par Barbara Dos Santos
(Conceptos. Revista de investigación graciana. n° 5, 2022)Article de revue -
Thinking of memory and postmemory narrativesin vulnerable times
(Revista Letras Raras. vol. 9, n° 2, pp. 10, 2020-06-14)Article de revue -
Memorial and Postmemorial Narratives
N°spécial de revue/special issue -
El plurilingüismo en las Cartas de Eugenio de Salazar: usos y funciones
(2019)Chapitre d'ouvrage -
Il Canzoniere tradotto in spagnolo, nel Perù, dal minatore portoghese Henrique Garcés (1591)
(Honoré Champion, 2001)Chapitre d'ouvrage